| L.S Nhân quyền Wang Yonghang (王永 航) |
Một Luật sư Nhân quyền ở vùng đông bắc Trung Quốc đã bị bỏ tù bảy năm vì bảo vệ các học viên Pháp Luân Công hiên đang trong tình trạng nguy ngập nghiêm trọng. Nhà chức trách từ chối mọi chăm sóc y tế, mạng sống của ông đang gặp nguy hiểm.
Ông Wang Yonghang (王永 航) đang bị giam giữ tại số 1 nhà tù Thẩm Dương (Shenyang) ở Liêu Ninh (Liaoning). Vợ của ông gần đây đã báo cho cơ quan Bảo vệ Nhân quyền Trung Quốc (CHRD) biết rằng ông đang bị bệnh lao phổi và có dấu hiệu bị tê liệt, mất tất cả các cảm giác bên dưới vùng thắt lưng. Kể từ khi bị bắt, Wang đã nhiều lần bị đánh đập trong khi bị giam giữ.
Image Blocked
Luật sư nhân quyền Trung Quốc Wang Yonghang Bị giam giữ trong tình trạng nghiêm trọng sau khi bị tra tấn. Ông Wang 38 tuổi bắt đầu bảo vệ các học viên Pháp Luân Công vào năm 2007. Năm sau, ông đã viết thư ngỏ cho các giới chức chính trị và tư pháp bảo rằng chính sách khủng bố Pháp Luân Công là bất hợp pháp. Đáp lại, chính quyền tịch thu giấy phép hành nghề luật sư của ông, nhưng ông vẫn tiếp tục đại diện cho các học viên Pháp Luân Công.
Giữa năm 2009, khoảng 20 cảnh sát mặc thường phục bắt cóc Wang từ nhà của ông. Cuối năm đó, ông đã bị kết án trong một phiên tòa giả mạo đến 7 năm tù, thời hạn được biết dài nhất cho một luật sư nhân quyền bảo vệ các học viên Pháp Luân Công. Tổ chức Ân xá Quốc tế đã báo cáo về vụ Wang bị tù và xác nhận ông đủ điều kiện được xem như là một tù nhân lương tâm. “Không những nó có ảnh hưởng đến các quyền cơ bản của sự sống cò và sinh mạng của hàng chục ngàn học viên và gia đình của họ, nhưng nó cũng quan hệ đến sự tôn trọng cơ bản nhất đối với pháp luật hiện hành.”
Thư ngỏ của luật sư Trung Quốc Wang Yonghang gửi Tòa án nhân dân tối cao, năm 2008
Trong những năm gần đây, nhiều luật sư trong số những luật sư luật sư nhân quyền hàng đầu của Trung Quốc đã đại diện cho các học viên Pháp Luân Công mặc dù Đảng chỉ thị cấm các hành động như vậy. Những luật sư này đã nhiều lần bảo vệ học viên tại tòa án, trình bày các luận cứ chi tiết như sự vô tội của họ và nhu cầu rộng lớn hơn để có bảo đảm hợp hiến về tự do tôn giáo. Đáp lại, họ đã phải đối mặt với nhiều sự nhiễu hại leo thang, bị giám sát, xóa tên luật sư, và thậm chí bị giam giữ hoặc tra tấn.
Trong năm qua, những biến cố về những công dân bình thường đứng lên một cách công khai kêu gọi chấm dứt cuộc đàn áp Pháp Luân Công cũng đã gia tăng.
Trung tâm Thông tin Pháp Luân Đại Pháp kêu gọi những người phụ trách nhà tù Thẩm Dương số 1 (Shenyang No. 1 prison) thả Wang ngay lập tức và đảm bảo cho ông có quyền được sự chăm sóc y tế thích hợp.
Thông tin thêm:
1. “Luật sư Nhân quyền bảo vệ Pháp Luân Công bị đánh đập trong nhà tù Trung Quốc”
2. “Luật sư Nhân Quyền Đại Liên Wang Yonghang bị tra tấn, cuộc sống trong cơn nguy hiểm trong nhà tù Thẩm Dương”
3. Tổ chức Ân xá Quốc tế, tháng 12 năm 2009, “Trung Quốc: Luật sư bị tù vì bảo vệ nhân quyền”
4. Trung tâm Thông tin Pháp Luân Đại Pháp, tháng 12 năm 2009, “Luật sư nhân quyền Trung Quốc bị kết án bảy năm tù vì bảo vệ Pháp Luân Công”
Chú thích:
CHRD =Chinese Human Rights Defenders CHRD
-Bản gốc tiếng Anh:
Imprisoned Human Rights Lawyer who Defended Falun Gong in Danger
Falun Dafa Information Center Alert
16 Jun 2012
A human rights lawyer from northeast China who was jailed for seven years for defending Falun Gong practitioners is in serious condition. Authorities are denying him medical attention, putting his life in danger.
Mr. Wang Yonghang (王永航) is being held in Shenyang No. 1 prison in Liaoning. His wife recently relayed to Chinese Human Rights Defenders (CHRD) that he is suffering from tuberculosis and showing signs of paralysis, including losing all feeling below his waist. Since his detention, Wang has been repeatedly beaten in custody.
Image BlockedImprisoned Chinese human rights lawyer Wang Yonghang is in serious condition after being tortured. The 38-year-old Wang began defending Falun Gong practitioners in 2007. The following year, he wrote open letters to political and judicial officials arguing that the persecution of Falun Gong was illegal. In response, authorities confiscated his license to practice law, but he continued representing Falun Gong practitioners.
In mid-2009, approximately 20 plainclothes policemen abducted Wang from his home. Later that year, he was sentenced in a sham trial to 7 years in prison, the longest known term for a human rights lawyer defending Falun Gong practitioners. Amnesty International has reported on Wang’s imprisonment and qualified him as a prisoner of conscience.
“ affects not only the basic rights of survival and living for tens of thousands of practitioners and their families, it also concerns the most basic respect … for the existing laws.” ”
Chinese lawyer Wang Yonghang in an open letter to the Supreme People’s Court, 2008
In recent years, many of China’s leading human rights lawyers have represented Falun Gong practitioners despite Party directives banning such action. These attorneys have repeatedly defended practitioners in court, presenting detailed arguments as to their innocence and the broader need to observe the constitutional guarantee of freedom of religion. In response, they have faced escalating harassment, monitoring, disbarment, and even detention or torture.
Over the past year, incidents of ordinary citizens openly standing up to call for an end to the persecution of Falun Gong have also increased.
The Falun Dafa Information Center calls on those in charge of Shenyang No. 1 prison to immediately release Wang and ensure he has access to proper medical attention.
Additional information:
Background
3 comments:
Hình như ko phải Hồ Cẩm Đào mà đích thị chính là Giang Trạch Giang.
Các Bác nói đúng một nửa mà thôi. Giang Trạc Dân là người khởi sướng. Sau đó khi ông ta về một thời gian, Pháp Luân Công lại phát triển trơ lại và còn mạnh mẽ hơn.... Hồ cẩm Đào là người đã triệt tận gốc đợt ra quân thứ 2 và gây áp lực buộc Việt Nam phải dẹp bỏ ...
Giang Trạch Dân mới là người đàn áp Pháp Luân Công ở Trung Quốc. Mong bạn sửa lại thông tin cho chính xác.
Post a Comment